受影响的中国学生比例很低,绝大部分在读和即将赴美的中国学生不受影响。
6月2日,美国国务院特别召开新闻发布会,澄清关于日前发布的禁止部分中国研究生和学者入境美国的禁令,特别指出:受影响的中国学生比例很低,绝大部分在读和即将赴美的中国学生不受影响。
第一,美国国务院对于签证禁令的说明,指出美国将继续欢迎中国学生并重视他们的价值,签证优先审理。
以下是会议上三位官员的发言:
国务院官员一:欢迎中国学生,重视中国学生对美国的贡献。SENIOR STATE DEPARTMENT OFFICIAL ONE:
Thank you very much, [Moderator]. I want to begin by quick talking something that [Moderator] just said. It is absolutely imperative that folks understand this is not targeting the vast majority of Chinese students who, COVID permitting, are still welcome to come to U.S. schools and research institutes and whose contributions we value greatly.
谢谢!我想先很快说明一点。有一点绝对重要,就是大家要明白这个政策不是针对绝大对数中国学生,如果疫情条件允许,他们仍将被欢迎来美国大学和研究机构,我们十分重视他们的贡献。
国务院官员二:只影响极少数人。SENIOR STATE DEPARTMENT OFFICIAL TWO:
Thank you, [Senior State Department Official One]. So good afternoon, everyone. I just very briefly would like to highlight what MCF is and how the administration’s actions last week and this policy sets of visas is a consequence of the PRC’s MCF strategy.
...
So again, as my colleagues have pointed out, this is a small subset of the large number of legitimate Chinese students who are currently studying in the United States, and we continue to welcome all those legitimate students while ensuring that our national security is protected.
...
我也想重复,这只是我们采取的针对极少数人的措施,不会影响大量来美国读书让我们受益的中国留学生中的少数人。
国务院官员三:疫情结束,优先解决国际学生签证。SENIOR STATE DEPARTMENT OFFICIAL THREE:
Okay, and I guess I will take over from here. This is [Senior State Department Official Three]. Let me just echo what my colleagues said about the value of international students and legitimate Chinese students to the United States. We fully understand and support that. Traditionally, we have afforded international students priority in the visa appointment process. And when we were able to open up again after the COVID pandemic, we hope to continue that practice.
我同事说的关于在美国合法中国学生的价值。我们完全理解并支持。一般情况下,我们优先处理学生签证,一旦疫情结束重启,我们希望继续那样做。
这是针对目前在美国读书的大量中国学生中的极少数人,我们在确保我们国家安全的同时,继续欢迎所有合法的中国学生。